同城交友

動物語言,當真那么好翻譯嗎?

科學探索環球時報2019-06-06 17:12

作為貫穿《哥斯拉2》整個劇情的核心“神器”,能與怪獸簡單交流的通信裝置“奧卡(ORCA)”的分量不可謂不重。影片中男女主角羅素夫婦發明“奧卡”的目的最初只是為了讓海豚和鯨遠離海岸,它的本質是一種能釋放動物叫聲的聲吶裝置。加入“帝王”組織后,羅素夫婦以此為基礎,研制出通過合成特殊音頻、可以與史前怪獸們溝通的“翻譯機”,并因此大大增進了“帝王”組織對于怪獸的研究。

然而在現實中,動物語言可不是簡單憑借聲音就能翻譯的!犊茖W美國人》雜志此前的報道曾提過,絕大部分動物的交流并不只靠聲音就能完成,還得加上肢體動作、氣味甚至生物激素,即便最聰明的猿類也是如此。最新研究表明,除了與其他靈長類動物的發聲器官存在解剖學差異外,人類獨有的語言能力還在于大腦特殊的構造和進化歷程!胞W鵡學舌”并不是鸚鵡懂得人類語言,而僅僅是條件反射而已。換句話說,僅憑動物的叫聲,最多只能分辨出簡單的少數含義,還遠稱不上是“可以溝通的語言”。

即便哥斯拉、基多拉、魔斯拉等史前怪獸們具備語言能力,但人類能否正確理解它們想表達的含義,也同樣是個難題。事實上,“完全拿人類標準來看待動物”一直是跨物種溝通時最常犯的錯誤。美國埃默里大學弗蘭斯·德·瓦爾教授對卷尾猴的試驗表明,即使在類似場景下,動物做出與人類同樣的行為,我們也不能立馬解讀為“動物想表達的含義與人類相同”。不久前一檔“動物與明星互動”的真人秀節目就犯了這個錯,猩猩在節目中的“露齒而笑”并不代表開心,而是它們感覺緊張、恐懼和威脅的表示。

正文已結束,您可以按alt+4進行評論

同城交友